Let the Verbs do the Work

Several years ago, shortly after Christmas, I had the unique blessing of driving two elderly members of North Park Covenant Church from Chicago to their winter retreat in Sedona, Arizona, along Route 66. My traveling companions were Paul (PJ) and Gladys Larson, two former literature professors from North Park University, long since retired.

PJ and Gladys were the kind of people whose curiosity about the world set the gold standard for all of us who seek to understand the wonders of nature, culture, and how God keeps trying to teach an often hard-headed humanity. On the road, our conversation topics ranged from the geological stratification in the American Southwest, to what we learn about cultures from the words they use to correct their children, to the finer subtleties of Swedish humor.

Both PJ and Gladys have now gone on to join our Lord, but their passion for geographic and intellectual adventures inspires me still. In this season of Epiphany, when we consider the meaning of God’s good gifts to us, I offer here a lesson inspired by their witness.

“Let the verbs do the work!” advised my college professor upon reading an early draft of an essay I was still cobbling together. “They will give clarity and life to your prose.”

. . .

The language we use, PJ and Gladys would say, shapes our moral imaginations. The words we use to describe our desires, obligations, duties, and sufferings inform how we imagine living out a good and faithful life. When our prose is dominated by nouns, it’s as if our world is simply made up of things. In reflecting on the meaning of God’s good gifts to us, I offer a similar piece of advice: Remember that gifts are rooted in the activity of giving; the noun only makes sense as a verb.

Shortly after making the trek with PJ and Gladys, I was privileged to attend a ceremonial dance of the Native Americans at the Santa Clara pueblo. It took place on the central plaza of the pueblo and included scores of dances and hundreds of observers from within the tribe. As is often practiced, the conclusion of the dance was marked by a gift-giving ceremony. Following the choreographed dances, a more chaotic movement overtook the plaza as individuals and families began crossing the large open space to meet others and bestow gifts on them. Long embraces and brief conversations accompanied the gift giving. I later learned that at the next ceremony, days, weeks, or months later, those who had received gifts were expected to return the generosity. Gift exchange, celebrated publicly through such ceremonies, is a central unifying practice of the community.

Unfortunately, it is from this practice of mutual gift giving that the term “Indian giver” was coined. The term is often meant as a derogatory remark toward one who is seen as so uncivilized as to expect the return of a gift that is given. In his book The Gift: Imagination and the Erotic Life of Property, Lewis Hyde describes the misunderstanding of the Native American practice: “Imagine a scene. An Englishman comes into an Indian lodge and his hosts, wishing to make their guest feel welcome, ask him to share a pipe of tobacco. Carved from a soft red stone, the pipe is a peace offering that has circulated among the local tribes, staying in each lodge for a time but always given away again sooner or later. And so the Indians, as is only polite among their people, give the pipe to their guest when he leaves. The Englishman is tickled pink. What a nice thing to send back to the British Museum! He takes it home and sets it on the mantelpiece.

“A time passes and the leaders of a neighboring tribe come to visit the colonist’s home. To his surprise he finds his guests have some expectations in regard to his pipe, and his translator finally explains to him that if he wishes to show his goodwill he should offer them a smoke and give them the pipe. In consternation the Englishman invents a phrase to describe these people with such a limited sense of private property.”

The opposite of “Indian giver,” according to Hyde, might be “white man keeper” or even “capitalist.” The motto once used by John Nuveen & Company speaks to this disturbing characteristic of our culture: “It’s not what you earn, it’s what you keep.” (In a recent Google search, I have found out that countless investment and accounting firms use this same motto.) In a society that defines assets and resources solely as possessions, as things—as nouns—it would do us well to retrieve the social conception of the gift.

Excerpt of article published Its Not what you Keep, Covenant Companion Janurary 2013.

Thumbnail image source.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s